Выпуск: RU

Вход

Войти с помощью социальной сети:

Новость добавлена
1913.06.2018 12:52
< >
Специалист рассказал о правильном написании имен южнокорейских футболистов
Специалист рассказал о правильном написании имен южнокорейских футболистов

Российские СМИ часто допускают ошибки при написании имен южнокорейских футболистов, рассказал в интервью «Пятому каналу» известный кореевед О Донгон.

Животный инстинкт Главные спортивные оракулы, ничего не понимающие в спорте

Он пояснил, что у корейцев нет отчества. Сначала называется фамилия, а затем имя, которое при этом по корейско-русской практической транскрипции пишется слитно, в одно слово.

Например, нападающий сборной Кореи Хван Хичхан - «Хван» - это фамилия, а «Хичхан» - личное имя. Специалист отметил, что писать «Хван Хи Чхан» недопустимо.

Также, по его словам, в России часто неправильно используют латинскую транскрипцию корейских имен. В результате, например, имя капитана сборной Кореи из Ки Соннён превращается в Ки Сун Юн.

О Донгон также привел список правильно написанных имен корейских футболистов: вратарь 1 - Ким Сынгю, вратарь 21 - Ким Джинхён, вратарь 23 - Чо Хёну, защитник 22 - Ко Ёхан, защитник 12 - Ким Мину, защитник 19 - Ким Ёнгвон, защитник 6 - Пак Чухо, защитник 4 - О Бансок, защитник 5 - Юн Ёнсон, защитник 2 - Ли Ён, защитник 20 - Чан Хёнсу, защитник 3 - Чон Сынхён, защитник 14 - Хон Чхоль, полузащитник 13 - Ку Джачхоль, полузащитник 18 - Мун Сонмин, полузащитник 10 - Ли Сыну, полузащитник 17 - Ли Джэсон, полузащитник 15 - Чон Уён, полузащитник 8 - Чу Седжон, нападающий 9 - Ким Синук, нападающий 7 - Сон Хынмин.

Футболисты и тренерский штаб сборной Южной Кореи 12 июня прилетели в Санкт-Петербург для участия ЧМ-2018. На турнире южнокорейским футболистам предстоит сыграть в группе F с командами Швеции, Мексики и Германии.

Комментарии (0)
Поделиться в социальных сетях:


Новости по теме